SCI論文發(fā)表常見問題和應(yīng)對策略
大多數(shù)作者在撰寫發(fā)表SCI論文往往遇到重重困難,如思路或意思表述不充分,較頻繁的出現(xiàn)語言問題,又或是投稿毫無準(zhǔn)備,以及不了解在線投稿界面等等。
1、如思路或意思表述不充分
長期從事科研與論文寫作的一線醫(yī)學(xué)工作者的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,如思路或意思表述的不充分多半就是源自文獻(xiàn)閱讀量不夠。一篇文章存在刊發(fā)的可能性不是因?yàn)槌霈F(xiàn)了陽性的結(jié)果,而是能為其他醫(yī)學(xué)工作者提供學(xué)術(shù)指引,能解決別的研究未曾解決的學(xué)術(shù)問題。從以上方面看來,沒有一定文獻(xiàn)閱讀量就不會了解研究的進(jìn)展,也不能為本研究提供一個學(xué)術(shù)定位。SCI期刊審稿人在審稿的過程中并不看論文的結(jié)果是陰性還是陽性,最重要是看究竟有無學(xué)術(shù)意義醫(yī)學(xué)全在線bhskgw.cn。
2、語言問題
中文SCI論文作者都會遇到因一些語言問題而拒稿的情況。很多作者求助于翻譯公司,將中文論文翻譯為英文。這是一種合理的途徑,但關(guān)鍵在于是如何選擇價位合理、品質(zhì)保證的醫(yī)學(xué)翻譯公司。在選擇SCI醫(yī)學(xué)論文服務(wù)機(jī)構(gòu)時,一定要對其實(shí)力進(jìn)行綜合性考察,尤其是公司基本資質(zhì)與無發(fā)表及審稿成功的經(jīng)驗(yàn)。資深編緝都了解,在進(jìn)行sci論文翻譯時,不能只注重字面翻譯,而是根據(jù)SCI論文寫作的針對性特點(diǎn)對論文進(jìn)行修改及翻譯。顯然,毫無醫(yī)學(xué)專業(yè)背景或根本就沒有過發(fā)表經(jīng)驗(yàn)的服務(wù)機(jī)構(gòu),是完全不足以勝任該項(xiàng)工作的。
3、投稿毫無準(zhǔn)備
通常在投稿前要準(zhǔn)備的材料包括選定目標(biāo)期刊、修改論文基本格式、撰寫Cover Letter及推薦審稿人等等。這些信息來源主要依靠登錄期刊官方網(wǎng)站查看相應(yīng)欄目獲得。在這之中,很多作者將撰寫Cover Letter僅僅看成是一封簡單的信件醫(yī)學(xué)全在.線網(wǎng)站提供,但實(shí)際上并非如此。具有豐富發(fā)表經(jīng)驗(yàn)的作者將Cover Letter視為展現(xiàn)文章研究價值,促進(jìn)文章審稿(而非直接拒稿)的必備之法。在Cover Letter中用簡短的句子就能全面概括論文的中心思想,加深編輯對文章價值的理解。
4、不了解在線投稿界面
多數(shù)網(wǎng)站的投稿界面是一種遞進(jìn)式的程序界面,任何一步操作有誤或者信息輸入格式不正確,最終都不能投稿。因此,必需先查看投稿須知。論文發(fā)表過程中常遇到的問題就是選擇審稿人,此問題可根據(jù)期刊的相應(yīng)檔次選擇適當(dāng)審稿人,查找推薦審稿人的姓名及Email等等需要的信息。必需注意,最終還是由sci期刊來決定是否選用作者推薦的審稿人。