結構式論文摘要的基本寫作方法
結構式論文摘要的基本寫作方法結構式論文摘要包括目的、方法、結果與結論四部分。由于多數(shù)國外讀者不能看懂論著全文'所以'英文摘要內(nèi)容應較中文摘要更全面。具體字數(shù)可根據(jù)不同期刊或征文的要求而定,中文摘要一般在200字以內(nèi)。英文摘要字數(shù)為150~400個英文單詞。中英文摘要各項內(nèi)容基本相同。分述如下:
1.目的(Objective):直接了當?shù)販蚀_說明研究目的或所闡述的問題。如題目已清楚表明,則摘要中可以不重復。亦可以在摘要開始,簡要說明提出問題的背景。英文常以動詞不定式“To+動詞原形”開頭。常用英文表達方式:To investigate...and...;To assese...;To determine whether...;To study...;To examine...;To evaluate ... and compare...;To improve...;To describe...;To explore....;To clarify;To identify ...;To localize ...等。
2.方法(Methods):對研究的基本設計加以描述。包括診斷標準、分組情況及隨訪時間;研究對象的數(shù)量及特征,以及對在研究中因副作用或其它原因而撤消的研究對象數(shù)目;觀察的主要變量及主要的研究方法;治療手段包括使用方法及作用時間等。若為臨床研究,需說明是前瞻性隨機對比研究或回顧性分析。方法學研究要說明新的或改進的方法、設備、材料,以及被研究的對象(動物或人)。英文常需要用完整的被動或主動結構句子,動詞用過去時態(tài)。常用英文表達方式:A randomized' double blind'placebo controlled trial was performed;A case control study;A prospective clinical study;We retrospectively analyzed...;We studied ...等醫(yī)學全.在線bhskgw.cn。
3.結果(Results):為摘要的重點部分。提供研究所得出的主要結果,列出重要數(shù)據(jù)。指出新方法與經(jīng)典方法比較而表現(xiàn)出的優(yōu)缺點,并說明其可信度及準確性的統(tǒng)計學程度。英文要用完整句子,謂語動詞用過去時態(tài),研究所得數(shù)據(jù)如百分數(shù)、血壓等數(shù)字采用臨床病例書寫形式,不必用書面英文表達。常用英文表達方式:...was (were)...;We found...;There was...等。
4.結論(Conclusion):把研究的主要結論性觀點,用一、二句話簡明表達,不必另分段落或設小標題。結論應該有直接依據(jù)'避免推測和過于籠統(tǒng)。英文用完整句子表達,動詞時態(tài)用一般現(xiàn)在時或現(xiàn)在完成時。最好直接寫結論'也可用一些句型引出結論。常用英文表達方式:...is probably ...;...is ...;Our conclusion is that ...;This study shows that...;This study suggests that...;This study confirms that...;These observations support ...等。