上海翻譯
蘇珊·彼得里利的解釋符號(hào)學(xué)翻譯思想研究
陳宏薇;翻譯中的語(yǔ)境重構(gòu)——從“訛”說(shuō)起
夏天;翻譯的異功能論
叢滋杭;國(guó)內(nèi)功能派翻譯 論文QQ81995535 理論研究述評(píng)
何慶機(jī);中國(guó)大陸英漢商標(biāo)翻譯研究綜述
李淑琴;跳出菜名譯菜譜,食家了然最適度——從省長(zhǎng)歡宴英女王菜譜的英譯談起
吳偉雄;科技術(shù)語(yǔ)的定名原則與譯名的國(guó)際化
張沉香;王小寧;廣告翻譯:形式美與語(yǔ)用功能的再現(xiàn)
賀學(xué)耘;譚曉麗;建構(gòu)主義翻譯觀下的外宣翻譯——從“做可愛(ài)的上海人”的英譯談起
黃慧;賈卉;口譯的怯場(chǎng)心理分析及對(duì)策
黃建鳳;宋亞菲;利用網(wǎng)絡(luò)電腦功能提高翻譯質(zhì)量的探索——改進(jìn)八級(jí)考試和翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試
王大偉;INFORM用法譯評(píng)
吳國(guó)良;“形象工程”英譯及其他
官忠明;論我國(guó)近代法律翻譯的幾個(gè)時(shí)期
屈文生;石偉;漢數(shù)辭格文化和美學(xué)命題意義的翻譯范式研究
包通法;從當(dāng)代中國(guó)人的精神需求看外譯中翻譯規(guī)范的重建
陳霞;美言可信,信言可美
周紅民;從朗文《實(shí)用英語(yǔ)慣用語(yǔ)詞典》研究條目編纂理論
龍婷;欒奇;至真至善務(wù)求實(shí)用——《實(shí)用譯者指南》(第四修訂版)評(píng)介
劉金龍;