首先讓我們比較兩組文題:
第一組:
(1)Oral immunization of mice with at tenuated Salmonnella typhi murium expressing elicobacterpylori urease B subunit
(2)Multivariate analysis by Cox Proportional Hazards Model on prognoses of patients with bile duct carcinoma after resection
第二組:
(1)Establishment safety and efficiency of attenuated Salmonnella typhi murium expressing Helicobacterpylori urease B subunit as an oral vaccine in mice
(2)Influence of various clinicopathologic factors on the survival of patients with bile duct carcinoma after curative resection: a multivariate analysis
這兩個(gè)文題都是描述性的。通過(guò)比較我們不難發(fā)現(xiàn)對(duì)于同一篇論文第二組文題更加清楚。比如對(duì)文題①在第一組中表達(dá)我們只是了解到在研究中對(duì)小鼠進(jìn)行了口服方法的免疫但為什么要這樣做是對(duì)小鼠還是對(duì)疫苗進(jìn)行研究呢?我們并不十分清楚。而該文題在第二組中我們則完全明了該研究是以小鼠為對(duì)象考察某種口服疫苗的安全性和有效性。那么對(duì)這個(gè)領(lǐng)域感興趣的讀者就可以繼續(xù)閱讀論文其他的讀者也不會(huì)在這篇論文上浪費(fèi)更多的時(shí)間了。對(duì)于文題②也存在同樣的問(wèn)題也許只有專家才能“猜到”論文的大致內(nèi)容吧醫(yī).學(xué)全.在.線網(wǎng)站bhskgw.cn!
其實(shí)將文題寫得清楚并不是一件很困難的事。在這方面英語(yǔ)論文寫作專家已為我們提供了很好的建議:
(1)如果研究中既有自變量X(independent variables)——即實(shí)驗(yàn)中加以選擇控制的因素如第二組文題②的“clinicopathologic factors”;也有因變量(Y)———相當(dāng)于檢測(cè)指標(biāo)如②文題中的“the survival of patients”;標(biāo)準(zhǔn)的文題格式為“Effect of X on Y in Z(Z為研究對(duì)象)”。例如:在文題“Effect of β- endorphin on breathing movements in fetal sheep”中“β- endorphin”為自變量X“breathing movements”為因變量Y“fetal sheep”為研究對(duì)象Z。
(2)在某些研究中只有因變量Y可以寫成Y in Z。例如文題①中“)Establishment safety and efficiency”為因變量研究對(duì)象變?yōu)椤皌he attenuated Salmonnella typhi murium expressing Helicobacterpylori urease B subunit as an oral vaccine in micet”。再如“Blood supply of the caudal mediastinal lymph node in sheep”為因變量“the caudal mediastinal lymph node in sheep”為研究對(duì)象。