眾所周知,論文的標題對于通篇文章來說意義是非常大的。標題不僅是文章的點睛之筆,又能讓人在標題中看出文章的中心思想來。短短十幾個字的標題,作用卻很大,所以在寫作的時候也必須要格外謹慎。 醫(yī)學論文標題 的結構有哪些呢? 1、詞組型標題詞組型標題是
教育職稱論文發(fā)表就找月期刊網,尊貴服務,助跑成功
眾所周知,論文的標題對于通篇文章來說意義是非常大的。標題不僅是文章的點睛之筆,又能讓人在標題中看出文章的中心思想來。短短十幾個字的標題,作用卻很大,所以在寫作的時候也必須要格外謹慎。醫(yī)學論文標題的結構有哪些呢?
1、詞組型標題詞組型標題是由一個或數個單詞或詞組單獨地、并列地或按偏正關系排列組成。按其組成關系又可分為以下三類:
、賳我桓拍顦祟}是由一個不可再細分的、具有完整概念的單詞或詞組構成。由于這些單詞或詞組是文章所討論的唯一對象即文章標題的中心詞因此英譯標題時可以直接對譯。
、诙喔拍畈⒘袠祟}由兩個或兩個以上具有獨立完整概念的詞組并列組成。由于詞或詞組之間沒有說明或被說明、修飾或被修飾的關系而是無主次的并列關系。因此英譯標題時可按表達各個概念的詞或詞組的先后順序譯出。
③多概念偏正標題由多個具有獨立、完整概念的詞或詞組構成。而其中有一個受其它詞或詞組所修飾、限制或說明。這個被修飾、限制或說明的詞或詞組就是文章標題的中心詞它位于標題末與修飾、限制或說明它的詞構成偏正關系。多概念偏正標題是科技論文標題中最常見的一種它又可分為并列偏正結構標題和遞進偏正結構標題。
并列偏正結構標題是以聯合詞組充當標題中心詞的定語。英譯標題時可按順序譯出各并列成分并置于中心詞之后。
遞進偏正結構標題以偏正詞組充當標題的中心詞。定語中的各組成部分總是前一個修飾后一個層層相疊最后作為一個整體來限定代表標題重心概念的中心詞。英譯標題時代表標題重心的中心詞置于題首定語中的各組成部分在多數情況下按由小到大由近到遠的次序排列。
2、動賓型標題動賓型標題是由動詞及賓語共同組成譯成英語時動詞可譯成動名詞與后面的賓語組成動名詞短語置于題首。
3、動賓偏正結構標題動賓偏正結構標題以動賓詞組充當中心詞的定語。英譯時動賓詞組可譯成動名詞短語、動作名詞+of介詞短語、現在分詞短語或不定式短語置于中心詞之后。
4、陳述句標題用陳述句作標題譯成英語時一般不譯成完整的陳述句而譯成英語的名詞性詞組、動名詞短語及具有邏輯主謂關系的詞組突出關鍵詞。
5、帶有副標題或破折號的標題正副標題之間為同位關系或是后部分對前部分進行補充解釋、細節(jié)補充、背景交代、分層說明等可按原形式譯出英語標題中間用冒號或破折號隔開。此外,中文醫(yī)學論文標題為了吸引讀者注意常把病例數放在正標題中,而英文標題常把病例數置于副標題。
在翻譯轉換過程中帶有病例數的中文標題不論是否帶有副標題在譯成英文標題時一般都放在副標題中即用增加副標題的辦法來處理病例數或者放在摘要正文一開始來說明病例數。
核心醫(yī)學期刊投稿期刊:《世界中西醫(yī)結合雜志》
期刊周期:月刊
期刊級別:核心期刊
國內統一刊號:CN:11-5511/R
國際標準刊號:ISSN:1673-6613
主辦單位:中華中醫(yī)藥學會
主管單位:中國科學技術協會
《世界中西醫(yī)結合雜志》經國家新聞出版總署批準創(chuàng)刊,由中國科學技術協會主管,中華中醫(yī)藥學會主辦的國家一級期刊,面向國內外公開發(fā)行。由中國科學院院 士、著名醫(yī)學家、國家最高科技獎獲得者吳孟超院士任名譽主編,著名中醫(yī)學家、中國中醫(yī)科學院資深研究員路志正教授任主編,國內多位著名中醫(yī)藥學家及來自美 國、加拿大、日本等國家和地區(qū)的學者擔任編委。
更多醫(yī)學論文發(fā)表及評審條件相關信息推薦:
醫(yī)學全在線-論文頻道(bhskgw.cn/lunwen/)第一時間整理發(fā)布全國各地醫(yī)學職稱評審公告、評審結果、論文評審條件、期刊目錄等通知。