醫(yī)學雄論-13
何足道 得勝
中醫(yī)勸學篇
——補證“學中醫(yī)‘難’”
此篇立論之動因,不在醫(yī)學該學否,中醫(yī)該學否?醫(yī)學之于人類,之于個人,其重要性無須贅言;中醫(yī)之于人類,之于民族,之于自身,之于子孫,其重要性業(yè)已闡明。政府基于人命關天,不得不管制行醫(yī)以牟利。但任何人無權剝奪你和家人學醫(yī)(專業(yè)或業(yè)余)以“事親濟人”、“救死扶傷”及自嘗百草以自救的神圣權利。且“物以稀為貴”。世上“純(專精)中醫(yī)”愈少,其身價愈高。當政者若果真“以民為本”,終究要給予承認。至少,個人或家庭安排一人學醫(yī),盡量多懂得一些醫(yī)學知識,全家人的健康壽夭就不致于不得不托付于人間鬼魅與天地神靈。但此處勸學,全因中醫(yī)難學,令人望而卻步,以致苦學深研的人越來越少。
國內(nèi)外普遍反映“學中醫(yī)——難”。我聯(lián)系自己學習中醫(yī)尤其初學時的切身感受,對此深表贊同,可惜叫“難”者甚眾,證“難”者寡。故本書在此辟專節(jié)給以補充論證。尤其是少數(shù)學者提出了“難”的觀點,卻不作深入考察論證,便匆匆忙忙作出一些似是而非,誤己誤人的結論,這就使得對“學中醫(yī)‘難’”加以補證尤有必要。
(1)“難學”之最?
一點不錯,中醫(yī)確實難學。在現(xiàn)有的科學門類之中,是否是難學之“最”?這個命題僅是根據(jù)種種反映和跡象提出的假設。我本身缺乏博學多科的廣博知識,沒有比較,不敢作為定論提出,且留待“中西兼通”和“博學多才”的學者審定,然而無論如何,中醫(yī)難學是肯定的。在難學的程度上,也還不僅僅限于“開頭難”、“入門難”這種一般性的難度,而且存在著自始至終的“難”。入得中醫(yī)門來,非得活到老學到老,活到老干到老,活到老“創(chuàng)造”到老不可,乍一想來,真是“難”到使人不寒而傈,足以令人望而卻步。可是對于不信邪,不畏難的人來說,“難”到后來,反而勁頭越足,越“難”反而越不覺其“難”——也許這是對“難”產(chǎn)生了一定的“耐受性”的緣故——人生來就有相當?shù)摹澳褪苄浴睗摿。誰如果畏難,圖舒適,輕松,省事,幻想不費吹灰之力就能把本來難學的中醫(yī)學到手,就能執(zhí)一方而能治百病,甚至以為不必深鉆中醫(yī)理論就能執(zhí)中醫(yī)一科而駕馭百科,那他是完完全全想錯了!
(2)“難”從何來?
中醫(yī)之所以難學,是因為:
中醫(yī)學研究對象——“人”過于“靈活”。病人千差萬別,病情千變?nèi)f化,導致中醫(yī)體系高級復雜,中醫(yī)理論繁復錯綜,中醫(yī)治法靈活多變,中醫(yī)表達艱深古奧;又密切聯(lián)系臨床,以致離開臨床實踐簡直無法理解,無法掌握。
南北朝蕭綱當皇帝不行,對醫(yī)學頗有見地。其《勸醫(yī)論》云:“天地之中,惟人最靈,人之所重,莫過于命。……況醫(yī)之為道,九部之診甚精,百藥之品難究,察色辨聲,其功甚秘,秋辛夏苦,幾微難識!
可見,“難”是必然的,若應難反不難,便失去存在與鉆研價值。果欲真心學中醫(yī)者,就得硬著頭皮,耐著性子,甚至還得“削尖腦袋”,一字字啃,一句句鉆,一條條記,一篇篇融,尤其還得一病病看,一證證辨,一方一藥體察,一案一例記錄與總結成敗。會學的,他還要努力創(chuàng)造條件,一師一師去參,一點一滴去套(那“祖?zhèn)髅胤健保邘煛敖^招”,不削尖腦袋,恭恭敬敬,狠下功夫去“套”,是很難輕易得到的)。非如此這般地積幾十年乃至幾代功力與經(jīng)驗難有大成。舍此別無良法捷徑。
學中醫(yī)的“超級”難度從何而來?劉亞光明確提到:“中醫(yī)的理論與現(xiàn)代青年的知識結構不相適應,F(xiàn)代青年的知識結構中,現(xiàn)代科學知識占相當?shù)谋壤。中醫(yī)理論對于青年學生來說,就顯得枯燥無味,晦澀難懂了!
著名科學家錢學森也注意到:“現(xiàn)在高中畢業(yè)的學生到中醫(yī)學院后,讀到中醫(yī)的經(jīng)典著作是很困難的,不要說語言文字的問題,整個思路都對不上號!
中國的青年學生如此,國外轉(zhuǎn)攻中醫(yī)的洋學者更是如此。這不能不說是學中醫(yī)難的一大原因。但是對于這種學習中前后的兩種知識結構不相適應(互不相容)的情況應該采取什么態(tài)度?是積極改變學前知識結構,放棄先入之見,還是消極改變被學對象而使之適應學前非(反)中醫(yī)知識結構?后一種消極辦法是否能把中醫(yī)學到手,培養(yǎng)出中醫(yī)繼承人而使中醫(yī)得到弘揚?不言自明。但不少自稱“學者”“專家”的人竟連這點最普通、最起碼的常識都不懂。
李惠治講得好:“人們對于自己不懂的東西要么推崇備至,要么貶得一錢不值。這都不是科學的態(tài)度。為要了解一門學問,首先就要學習它的語言,就象不懂計算機語言的人無法理解計算機一樣,不懂中醫(yī)的語言又怎能真正掌握它呢?因此,一切想要研究中國醫(yī)學精糟與發(fā)展前途的人,務必先掌握中醫(yī)的基本理論,而后則不難認識其價值!
李氏進一步提出了橫在當代青年中醫(yī)面前的一個“根本問題”:“歷史上,在人們沒有接受過現(xiàn)代自然科學教育的情況下,中醫(yī)的語言就是時代的語言,是后學者接受的唯一的思想方法與符號信息。但當代的年輕人已然接受了12年的現(xiàn)代自然科學教育,頭腦中所有的符號信息與思維方式都是‘當代’的。突然的轉(zhuǎn)變,兩種思維方法、符號信息所產(chǎn)生的矛盾是古之學者所未遇到的,也正是這一代青年中醫(yī)所面臨的根本問題。”
這就要求所有真心想學中醫(yī)而又已經(jīng)具有現(xiàn)代“實體論”思維方式的人,必須首先放棄先入之見,就象跟著氣功師練習氣功首先必須“入靜”——排除雜念一樣,把原有的思想方法拋開。不但要專注于中醫(yī)教材和一些入門書籍,而且要閱讀原著。我們這一代走了彎路的青年中醫(yī)還得重新補上這一課,從頭學起。盡管這是難于轉(zhuǎn)變的,但確是作為一名中醫(yī)不可或缺的。只有這樣才能徹底排除近世他人的曲解和干擾、乃至非理性的恣意否定和篡改。
前面我們提到過“思維負遷移”對中醫(yī)臨床思維的嚴重干擾問題。根據(jù)這一最新認識理論,已具西醫(yī)和現(xiàn)代科技頭腦者想涉足中醫(yī),首先就得“換腦筋”。否則絕難領會和學得真諦。許多“西學中”同志費了很大功夫沒能把中醫(yī)學到手,關鍵就是這一關沒過好。他們時時處處總在那里用西醫(yī)觀點框套中醫(yī),這是永遠也套不進的。這些同志學中醫(yī)可謂難上加難。惟其難學,方愈顯其可貴。學科學豈可犯難么?曷能為了易學而不惜把中醫(yī)學改得面目全非?
詮釋、翻譯可以減少難度,但有其局限性。它固然可以幫助入門,卻不能真切反映原著。大凡治學以嚴者,決不滿足詮釋翻譯而必讀原著,以免遺漏錯訛。
我手頭一時找不到能夠直接說明單靠詮釋或翻譯進行中醫(yī)學習遠遠不夠的典型例證,姑且讓我借助李約瑟對譯本的科學態(tài)度予以說明:
對于任何一個只能完全依靠譯本的人來說,要完成本書(指《中國科學技術史》——何注)這樣的工作,是絕對不可能的。這不僅因為大量必要的材料還從來沒有譯成任何西方文字,而且也因為最可信的漢學家中還有許多人在使用科學技術名詞方面非常隨便,即使他們懂得這些名詞,也常常這樣?梢耘e出一些具體例子來著重說明這一點。
在唯一完整的《墨子》譯本中,有一段講到紡織技術。西方譯本的譯文是:“婦女們從事各種色彩的刺繡,男人們則紡織帶有鑲邊花紋的織物。”……發(fā)明手工提花職布機的年代在技術史上是非常重要的。假使根據(jù)這一譯文的字面意義來看,就很容易錯誤地把這種機器的發(fā)明年代放在公元前四世紀,而不是正確地放在公元前一世紀。可是再看一下原文,便知道它根本沒有提到織帶有花紋的圖案;原來,男人們做的手工為“刻鏤”,按字義是“割和刻”。這無疑是指“刻絲”,指的是一種將各種顏色的絲線縫入已經(jīng)織成的織物而織成的織錦。實際上,這里根本沒有涉及手工提花織布機。
又如《論衡》一書。這是王充在公元83年左右所寫的非常重要的科學著作。其中提到酒。譯文是這樣的:“酒從煮過的谷物中蒸餾出來!笨墒窃瓡玫膭釉~是釀。釀是發(fā)酵,并不是蒸餾。譯文中還有許多地方也有同樣的情況。假使信賴這位確是很有成就的著名漢學家的譯文(或是懶于花氣力攻讀原文、查核原著——何加),便會使人錯誤地相信,中國人早在公元一世紀就懂得用蒸餾法從酒中提取含酒精成分很高的烈酒。這一錯誤是達吉恩在五十多年以前指出的。達吉恩是一位研究醫(yī)學的人,并不是重要的漢學家?墒撬冒l(fā)酵和蒸餾的區(qū)別!斪g者們遇到的不是實際事物,而是比較廣泛的概念時,往往很容易將完全是西方的概念放入中國人的著作中。在關于原子、自然法則和類似概念(原注另錄于下——何按)的論述中,可以發(fā)現(xiàn)許多這類例子。相反地,也有人傾向于不把象“道”這類中國所特有的術語翻譯過來,只是在第一次出現(xiàn)時盡力加以解釋,以后便把它音譯出來。這種做法是很有道理的。
何按:在上段文字中有一段“原注”,實際提出了將中國古文譯成外文的一般原則。這些原則是建立在他自己的科學翻譯實踐基礎上的。從這里可以看出翻譯的嚴肅性。因此我們將它作為本書正文錄入,以備將來有志中醫(yī)經(jīng)典著作翻譯的同志參考——這是中醫(yī)走向世界的一項重要工作。
原注:“真正偉大的漢學家們都很清楚,對于著作的主題必須具有實際的與專業(yè)的學識。在夏德的自傳中,我們可以看到下面一段:翻譯一章古羅馬史學家李準的著作,一般只要懂得語法,借助于字典,便無困難了?墒,翻譯一篇中國古文則不然,往往遠非把字句搬譯過來的問題。就歐洲學者來說,他應先掌握背景知識,即不僅僅是單純的照抄照譯,而且還應查考。只有弄清原話的來龍去脈,譯文方能不失真意。因此,當文中涉及技術問題時,即使很有造詣的語言學家也要博覽群書(恐怕有時還得親身參加專業(yè)實踐——何加),才能勝任愉快。
也許有人會提出疑問:既然這樣,為什么在這本書里沒有把漢字全部刪去呢?我認為在這樣一本書里是絕對不能沒有漢字的,因為漢字的同音字極多。任何一位懂得中文的人,如果只看到漢字的音譯或拉丁拼音而沒有看到原字,便會感到非常難懂,而且這樣的著作便很難用作研究的工具。況且拉丁拼音的方法很多,人們往往各執(zhí)一說而爭論不休。同時,沒有一種拉丁拼音能精確地表達出漢字發(fā)音中的許多細微的區(qū)別,因而至今還沒有一種能為大家普遍接受的方法。……
我特別希望目前正在學習中文和其他亞洲語言的青年學者當中有人已具有或?qū)⒕哂凶匀豢茖W方面的知識和經(jīng)驗。這樣,本書就可能會鼓勵他們對這一引人入勝的邊緣領域進行深入的探索。因此,如果由于本書只用拉丁拼音而沒有漢字,使他們受到涵義不準確甚至混亂之害,那將是不可饒恕的!
我想讀者和我一樣,會從上述引文中不但感知李約瑟先生在《中國科學技術史》一書中所花的時間和精力、所下的精深功夫,而且會感觸到一位偉大科學家的良心和強烈的歷史責任感。醫(yī)學和生命相關連,稍有不慎就會由救人變成殺人。因此責任感尤其重要。大家一定不會忘記,我在本書篇首專題舉薦的“一個特別值得珍視的科學論斷”,就正是和這種辛勤的勞作、精深的功夫、嚴謹?shù)膽B(tài)度、科學家的良知、強烈的歷史責任感等等聯(lián)系在一起的。那可真是一個分文不取的無價之寶啊!
相形之下,那種隨心所欲地閹割中醫(yī)學靈魂,不負責任地信口
雌黃的觀點、主張和做法,難道不應該受到嚴厲譴責并迫使其徹底放棄嗎?
上面的材料可謂是有關中文譯外的翻譯問題的專題筆談。按理應當放到本章第二節(jié)“6、翻譯問題至關重要”一段中。筆者之所以堅持放在這里,是因為還沒有見到有人把中文特別是古文翻譯的難度揭示得如此淋漓盡致、入木三分。而與這個難度形影不離的,還伴隨著一個中文(含古文)譯作的“可信度”的倩影。顯而易見,漢語翻譯的難度與可信度雙雙和洋人學中醫(yī)的“超級”難度緊緊聯(lián)系在一起。
在李約瑟看來,翻譯不當也會造成“涵義不準確甚至混亂之害”因而“不可饒恕”?墒菄鴥(nèi)某些學者卻撇開翻譯,力主“采用現(xiàn)代科學語言表達”。這固然一舉免卻了李約瑟羅列的種種令人頭疼的困難和麻煩,然而中醫(yī)學是否因此就變得易學了呢?否!例如“經(jīng)絡”,不少人想用“神經(jīng)”“血管”“淋巴”等等現(xiàn)代科醫(yī)學語言表達,用現(xiàn)代解剖和聲光電強相比附,甚至改用“鳳漢管、鳳漢液、鳳漢小體”(朝鮮金鳳漢教授杜撰)取而代之。結果把經(jīng)絡概念弄得更糊涂、更不可捉摸、不可理解,因而最終只能給以徹底否定。然而只須追根溯源(追蹤原始文獻)并緊密結合醫(yī)學臨床,經(jīng)絡及其穴位便成為看得見、摸得著、用得上、講得出,且療效極為可觀又極少副作用的活生生的中醫(yī)學特有概念。
且舉我親手取效的針灸典型驗案2則為例:
一、 1、中脘止痛案。1982年9月,我在母校附屬醫(yī)院病房實習。本院某教工之妹,36歲,工人,因胃痛住院。中醫(yī)經(jīng)治醫(yī)師所做西醫(yī)診斷:淺表性胃炎。是日晚8時胃痛發(fā)作,干嘔,呻吟不止,大汗淋漓,翻滾于床。日間服中藥湯劑無效(方不對證);繼服西藥,疼痛
嘔吐反劇。師意候其疼痛自行緩解,不擬再下藥。我想此刻針灸正可派上用場,遂征得帶教老師同意,取二寸半銀針一枚,尋中脘穴進針一寸半,捻轉(zhuǎn)提插不過5分鐘,疼痛迅止。其姐在旁不信,逼問其妹:“真不痛還是假不痛?”連問三聲,所答歸一;颊咦孕邢麓沧邉,全病室醫(yī)患愕然。我初出茅廬,旗開獲勝,難免得意之感。始得親驗針灸之神效,察知“中脘”穴并不玄乎,千真萬確“客觀存在”。所謂的“科學家”不承認,我有足夠的證據(jù)和理由懷疑這樣的“科學家”至少在中醫(yī)專業(yè)上根本不懂科學。
2、針通
癃閉案。1986年4月26日,湖南
桃源縣農(nóng)婦張XX
42歲,患
子宮肌瘤住本院婦科病房,住院號1506。行子宮肌瘤切除術后出現(xiàn)尿潴留,經(jīng)西醫(yī)西藥反復治療一周無效,每日須插留置導尿管,拔管即尿閉。5月13日經(jīng)治西醫(yī)師邀我會診。察患者拔除導尿管半日,頻上廁所但點滴難出,心煩氣躁,坐臥不寧,痛苦莫可言狀;面色蒼白,大腹膨隆及于心下,如妊娠八月狀。診為術后正氣受戕、氣血虧虛、膀胱氣滯、小水不行,以致正虛邪實之證。采用補法。穴取雙側(cè)三陰交、陰陵泉(均屬脾經(jīng)),囑患者仰臥于手術床上,請經(jīng)治婦科醫(yī)師針左側(cè),我針右側(cè),雙側(cè)同時進針。約進針一寸半得氣,緊按慢提、捻轉(zhuǎn)。15分鐘后奇跡出現(xiàn):小溲由點滴漸成細線,而后傾瀉而出,腹脹頓消。加服中藥2帖,以資鞏固。次日恩師劉炳凡來常德講學;我聽完報告急忙去查房,察知患者當晚擅自將兩帖藥吃掉,今晨已痊愈出院。慶幸未發(fā)生不良反應。半年后因
感冒來院,告知出院后無復發(fā);颊咭蛟诋?shù)刈≡簳r親見鄰床一70歲老嫗吊鹽水,小便不出為尿憋死,心懷感激。此后每來此地,有病無病必來診室看望。
上兩案乃一普通中醫(yī)(實習)醫(yī)生所得,并非針灸專家所為。在我——一個初涉臨床者為“奇跡”,在中國實屬尋常,為當今中醫(yī)雜志所不屑刊登者(院內(nèi)論文交流獲獎金3元,我與婦科醫(yī)師各分得一元五角)。
上2案足以證明,傳統(tǒng)經(jīng)絡客觀存在,其神奇療效客觀存在,不容否認,根本無須現(xiàn)代科學及聲光電熱磁核證明。只要認真去學,并不象某些“權威”渲染的那樣,玄乎到深不可測的地步。
經(jīng)絡難學,陰陽更難理解。
日本家本誠一深刻提到中醫(yī)陰陽難以掌握的問題。他說:“陰陽五行學說是中國醫(yī)學的核心理論和重要支柱,如不正確掌握這一學說,就難以確切地研究中國醫(yī)學。但在研究中國醫(yī)學時,人們卻常感到這種學說難以掌握。
陰陽學說之所以難以理解,大致有如下幾個原因:
第一,陰陽學說的多義性,從天地自然到人事社會,都可以用陰陽來說明,寓意過于廣泛;
第二,在敘述醫(yī)學方面的陰陽時,往往摻入易經(jīng)、宋代理學的哲學內(nèi)容,致使醫(yī)學中的陰陽概念發(fā)生混淆;
第三,唐代以后,根據(jù)《素問》運氣七篇,將陰陽五行學說用于說明宇宙變化。這種說法的流行,使陰陽學說的原來含義隱晦不明;
第四,既往討論陰陽學說主要根據(jù)《
傷寒論》的資料,范圍狹窄,不能反映整個中國古代醫(yī)學。
何按:只有學習、研究得相當廣泛而深入,才有可能提出上述“難以理解的原因”。筆者閱歷有限,但在學醫(yī)范圍內(nèi)卻有如下體會:若從書本到理論再到書本,則難于理解;若改從書本到臨床再到理論,則難點往往迎刃而解。跟師學習即有助于此?傊痪湓,中醫(yī)理論若脫離了臨床,則簡直無法理解,可謂玄而又玄;若緊密結合之,則如惲鐵樵所說,近情著理人人可解,非艱深難曉不可思議。
如果我們嫌陰陽概念過于廣泛、復雜和不確定、不嚴格,而對其固有的廣泛性、復雜性和不確定性、多義性等加以剪除,代之以所謂“CAMP、CGMP”,那么我們學到的就不再是中醫(yī)的陰陽,我們就永遠也沒法把中醫(yī)學到手。至于資料不足、范圍狹窄,那么除了擴大范圍、盡力搜求之外,別無選擇。學任何科學均非易事。各門學科都有其自身特有的規(guī)律,不以人們的主觀意愿為轉(zhuǎn)移。有人為了便于學習,提出用“唯象中醫(yī)學”取代傳統(tǒng)中醫(yī)學的主張。試問核物理就那么好學嗎?是否可以首先造出“唯象核物理”之類取而代之,以便我們毫不費力地學到呢?顯然不能。
數(shù)學同樣如此。記得中學時代曾讀到一本《趣味數(shù)學》。作者花了不少心血,確也提高了我們學數(shù)學的興趣。但它并沒有也不可能幫助讀者輕而易舉地登上數(shù)學家的寶座。尤其令人遺憾的是,數(shù)學科學并沒有因之變成易學易懂的“趣味”科學。和趣味數(shù)學完全一樣,中醫(yī)藥學也不乏趣聞軼事。它當然也可以幫助我們提高興致,但同樣不能代替對整個中醫(yī)學的艱苦學習。對于任何科學門類,想學,就得老老實實。既不能知難而退,也不能投機取巧,更不能削足適履——讓科學向著外行易學的方向發(fā)展或轉(zhuǎn)換。
洋人學中醫(yī)須花出比國人大數(shù)倍的氣力,不但要學現(xiàn)代漢語,還要攻讀古漢語,卻未見有人提出要把中醫(yī)學改換成“唯象”之類的,倒有不少萬里迢迢徑來中國求教。滿晰博斷言:采用西醫(yī)術語解釋中醫(yī),是在拋棄和毀滅中醫(yī)。這樣做,表面上把中醫(yī)變得直觀、具體、易懂,實際拋棄了中醫(yī)核心與精華,拋棄了中醫(yī)賴以獨立存在的特色。除外欺世盜名混吃齋飯,何用之有?科學沒有坦途。惟有在崎嶇小路上勇于攀登者方能抵達光輝頂點。
中醫(yī)學難固然主要源于中醫(yī)本身的難學難精,也與研習者主觀上的畏難情緒密切相關。而這種學習中醫(yī)的畏難情緒,不但與不明了“東方語言是否優(yōu)秀而值得一學”有關,還與“中醫(yī)理論是否確有價值而值得一攻”有關。
(3),迎難而上
澤瀉氏“漢方醫(yī)學管見”一文反映出日本部分漢方醫(yī)的“希望”,表明他們已經(jīng)從實踐中感受到中醫(yī)經(jīng)典的價值并打算迎難而上,逐步攻克這個堡壘:“漢方醫(yī)希望從《素問》、《靈樞》、《傷寒論》、《金匭要略》進行學習。而且為了正確地掌握這些理論,總是想深入地研究這些學說。雖然這些都是古典學說,可是在疾病的理解上其觀察非常切合實際,并且因為在實際治療中非常有效,故對這些難得的寶貴理論總是很崇拜的。如果中國的醫(yī)學只不過是單純抽象的思辯理論,而沒有實際的醫(yī)療實用價值,這樣的醫(yī)學經(jīng)過悠久的歷史一直存在到今天,這是不可能的。比起抽象的理論來說,實際疾病的治療才是一般大眾更為關心的事情。如果在中國的古代所形成(而又為后世千百代所補充映證——何加)的理論不能治療疾病,那么這樣的醫(yī)學是不能經(jīng)歷數(shù)千年而延續(xù)至今的,早該被民眾拋棄而消失了!
1、 跟師學習,學醫(yī)攻文
日本漢方界的下述動向反映出日本對中醫(yī)學的強烈求知欲。他們對柯雪帆撰寫的《醫(yī)林掇英》為什么特別感興趣?這是因為漢方醫(yī)學雖然源于中醫(yī),但主要是從中醫(yī)文獻中吸取營養(yǎng),缺少跟師的實踐。單從書本上學,中醫(yī)的很多東西是學不到的?率厢t(yī)學小說藝術地再現(xiàn)了中醫(yī)臨床診療過程,使日本同道大開眼界,學到了從其它中醫(yī)文獻中學不到的東西;猶如跟在一位名老中醫(yī)身后,親歷目睹中醫(yī)藥的診療過程和卓越療效,并形象具體地接觸了中醫(yī)的一些高深理論。所以他們就要情不自禁拍手叫好了。
柯氏小說藝術的再現(xiàn)了中醫(yī)臨床辨證論治診療過程,也再現(xiàn)了青年中醫(yī)跟師的學習過程。這對于國內(nèi)的中醫(yī)新人,無疑也是“雪中送炭”。
經(jīng)驗表明,跟師學習,是緩解中醫(yī)學難的重要途徑之一。另一個重要途徑,即“學醫(yī)攻文”。
2、 中醫(yī)大家的成功經(jīng)驗
劉伯阜撰文總結了中國醫(yī)學史上“學醫(yī)攻文”不畏難而成中醫(yī)大家的成功經(jīng)驗。他寫道:
俗語說:“秀才學醫(yī),籠中捉雞!
朱丹溪、
王肯堂和何書田都是大家所熟悉的醫(yī)家。他們無論在醫(yī)學理論上還是在醫(yī)療技術上都為祖國醫(yī)學的發(fā)展做出了重要的貢獻。這三位醫(yī)家所取得的成就,并不是他們聰穎過人或自幼習醫(yī)的結果,而是他們勤奮自礪、晨昏不懈的結果。正本溯源,他們竟是由飽讀詩書的秀才而走上醫(yī)學道路的呢!
朱丹溪從小學儒,三十歲時因母病久治不愈,才開始學醫(yī)的。經(jīng)多年努力,不但治好了母親的痼疾,而且還掌握了許多醫(yī)學知識,成為江浙一帶名醫(yī),并創(chuàng)立了養(yǎng)陰學說,在金元四大學派爭鳴中獨樹一幟。
王肯堂是進士出身,他感于世醫(yī)雜藥亂投,使母親和妹妹的病誤治而亡故,因而實踐了范仲庵“不為良相,則為良醫(yī)”的格言,致力于醫(yī)學后竟以醫(yī)名震世,還寫了二百余萬字的《證治準繩》,成為明代以前醫(yī)學的集大成者。
何書田原為諸生,專于學業(yè),年輕時就負有文名,尤工詩律,從三十三歲起才正式業(yè)醫(yī),并以醫(yī)名馳世。詩文為龔自珍、林則徐所贊揚,譽滿江南,并撰有《醫(yī)學妙諦》、《救迷良方》、《竹竿草堂詩稿》等多種。
當然,朱丹溪等人的棄文(也許“棄”改“移”更貼切——何加)就醫(yī),原因是多方面的,但他們學醫(yī)的過程,卻也給我們一個有益的啟示:那就是有了“文”這一基礎,為學醫(yī)也就創(chuàng)造了有利的條件。歷代秀才學醫(yī)而獲得顯著成就者,又何只此數(shù)人!孫思邈好學不厭,刻苦攻讀,終于對醫(yī)學典籍、諸子百家達到了無所不通的程度。史稱李時珍“凡子史經(jīng)傳,聲韻農(nóng)圃,醫(yī)卜星象,樂府諸家”無所不讀;他耽于古籍,猶如爵食蔗糖。……他如惲鐵樵……不一而足。
劉氏總結道:“中醫(yī)典籍,不論是《內(nèi)經(jīng)》、《傷寒論》,或是《神農(nóng)本草經(jīng)》、《本草綱目》,都是前人用各個不同時期的文字記載下來的。這些書,成書年代距今越遠,文字就越古奧艱深!覀兠鎸χ梦难晕挠涊d的醫(yī)書,如果看不懂(便繞道而行,干脆不看——何加),那對祖國醫(yī)學這個偉大的寶庫又如何去發(fā)掘呢?通曉古文就是掌握打開這一偉大寶庫的鑰匙,沒有這把鑰匙,猶如登高而乏云梯,渡江而無舟楫,只好望洋興嘆了。所以學習醫(yī)古文是看懂中醫(yī)古籍的必由之路,別無捷徑可走;非有一股韌勁不可,要學得頑強、學得扎實、持之以恒!
吳杰有感于西醫(yī)學界“重理輕文”傾向,醒悟道:
“醫(yī)師、醫(yī)學生的文史學習和修養(yǎng)應視為必要,‘文科知識缺乏癥’(嶄新的診斷!——何贊)很可能是某種失敗的預兆!t(yī)文同源’之說確有理據(jù)!
3、“西學中”如此方見成效
“西學中”的同志中也不乏不畏學難、學有成效者。例如《上海中醫(yī)藥雜志》刊登金谷城“探寶、思考、發(fā)揚”一文并加了編者按,很值得一讀。作者原是一位西醫(yī),但他有幸參加了“西學中班”,頗為認真地學習了中醫(yī)基本理論,并在臨床實踐中認真地加以運用。最為可貴的是他在學習和運用中醫(yī)理論時,能夠?qū)⑺麐故斓奈麽t(yī)知識暫且擱在一邊,基本上擺脫了先入之見的束縛,因此取得了顯著成效并獲得了創(chuàng)造性的醫(yī)學成果,總結出了很好的經(jīng)驗和體會?蓢@我們不少中醫(yī)本科生乃至碩士、博士,為灼金之言所鼓惑,也許沒有象他那樣認真地學習過,象他那樣認真地在實踐中體驗過,也就根本談不上取得象他那樣的成果。金氏如果堅持下去而不走回頭路,他很可能搶在我們前頭成為新一代名中醫(yī)。
金氏寫道:“我原是西醫(yī),在未學中醫(yī)前,對中醫(yī)能否治急病、疑難雜證和‘不治之癥’等有懷疑,總認為中醫(yī)只能調(diào)理調(diào)理。后來參加了上海市第五屆西醫(yī)離職學習中醫(yī)班。又于1975年調(diào)到中醫(yī)科工作。工作的調(diào)動給了我進一步鉆研中醫(yī)的極好的機會。我有意識地用中醫(yī)中藥治療各科老大難病種,向兄弟科室要些他們感到
頭痛的病例;碰到搶救病人要中醫(yī)會診時,我積極動腦筋,按中醫(yī)的陰陽、五行、經(jīng)絡、臟象和病邪學說等基本原理分析病機,在辨證論治和立方遣藥上下功夫,從單方驗方中找辦法,或向老中醫(yī)、老藥工請教和查閱古代文獻(注意,這一套完全背棄了他的西醫(yī)觀點和做法——何加)。每日下班后仔細地回憶一天的工作,寫日記心得。說實在的,過去做西醫(yī)也沒有這樣認真過。幾年工作下來,終于發(fā)現(xiàn)我過去的想法是片面的(對于一位西醫(yī)說來,這一發(fā)現(xiàn)的重大意義并不亞于哥白尼發(fā)現(xiàn)新大陸——何評)。中國醫(yī)藥學不愧為一個偉大寶庫。西醫(yī)治不好的病,有的原因不明,;有的原因雖清楚,但被認為是‘不治之癥’;有的病人已處于垂危狀態(tài);有的是西醫(yī)正在研究的課題。例如有個牙關緊閉的30多歲的男性病員,病了將近半年,只能伸出舌尖,嚴重影響飲食,給生活帶來許多不便?谇豢圃埵袃(nèi)許多醫(yī)生會診,采用了目前所能使用的各種方法,最后醫(yī)生不得不從牙縫中插入鑿子硬撬,但仍舊不能松動固定了的顳頜關節(jié)(這就是說,通過口腔科邀集西醫(yī)各科‘分析’,結果還是沒能‘綜合’攏來!渭)。我根據(jù)患者脾氣急噪、
結膜出血、脈象弦等特點,認為本病系肝膽經(jīng)絡郁火生風所致(該診斷是西醫(yī)無論如何做不出來的——何加)。擬瀉火熄風,方用
龍膽瀉肝湯合
玉真散。服藥三帖,患者即能伸出舌頭。再與七帖,病人不來續(xù)方。發(fā)信隨訪,原來病已治好,他已上班(真乃醫(yī)學奇跡——何評)。又如一例上
消化道出血患者,身體一向很好,由于在節(jié)日里飲食不當,突然發(fā)病,一個月血色素急劇下降到3~4克,經(jīng)輸血等保守治療無效,又剖腹探查,未找到出血病灶。病人繼續(xù)
吐血、
便血,病情危重(折騰一番,忙煞一串人,仍然無濟于事——何加)。按照中醫(yī)原理,采用傳統(tǒng)的
止血方法,只用了2角錢的中藥,第二天大便即由黑轉(zhuǎn)黃,病情轉(zhuǎn)危為安(真乃奇跡之二——何評。繼續(xù)治療,患者血色素上升到14克,重返地質(zhì)隊工作。又如外科治療十二指腸球部潰瘍,國外采用高選迷切這一新手術方法,國內(nèi)剛開展。手術中有的病人發(fā)生噴門痙攣并發(fā)癥,國外尚無報導,外科采用包括新思的明在內(nèi)的多種方法不能解痙!氲揭酝谜{(diào)和營衛(wèi)的方法成功地治愈過由植物神經(jīng)功能失調(diào)引起的其它疾病,不妨在此一試,結果順利地解決了這個問題(作者未能完全擺脫西醫(yī)思維方法,在“解肌”和“解痙”之間竟然牽上聯(lián)系,碰巧湊效,可喜可賀。但在正宗的中醫(yī)那里,所謂“十二指腸球部潰瘍”,一般說來是根本用不著手術切除的——何按)。
“我到中醫(yī)科將近四年,積累了數(shù)百例用中醫(yī)中治好的病例資料,其中一百多例難度較高。這比以往在西醫(yī)門診時遇到的病例復雜。事實告訴我,中醫(yī)在治療這類西醫(yī)認為是老大難的病例方面潛力很大。這種潛力也正是現(xiàn)代醫(yī)學所努力尋覓的。
“這類病人被治好,究竟是偶然碰巧還是具有內(nèi)在規(guī)律?……我也一直在思考。開始,有些病例我根本沒想到會治好。那個牙關緊閉病人二診以后不來了,我想是病人沒信心了。后來還是別人催促才發(fā)信隨訪,發(fā)現(xiàn)治好了。我感到太奇怪了,認為是碰巧。以后一次次地治好這類病人,病種也多了,涉及到內(nèi)外婦各科,于是我開始懷疑‘碰巧’這個說法。有那么多‘偶然性’嗎?(這個反詰表明金氏頭腦中有關“偶然性”與“必然性”的概念仍然是截然分開的。依筆者陋見,中醫(yī)作為“個體醫(yī)學”而非“群體醫(yī)學”,她的取效“必然性”常常是通過“偶然性”來體現(xiàn)的。這也就難怪當中醫(yī)要時時遇到“碰巧”的譏諷——何加),久而久之,我從毫無把握的狀態(tài)中逐漸樹立起信心,盡管有些疑難雜癥很棘手,只要病因病機的分析合乎中醫(yī)理論,其療效也能事先估計一二了。
“中醫(yī)攻關的潛力還表現(xiàn)在她給你一個好的思想方法,沒有框框來束縛你。即使一次不成,兩次不成,甚至許多次失敗,你也不要泄氣,耐心地摸索下去,就會摸到門路。我治好的不少‘怪病’中,有一些原來是毫無頭緒的,都是經(jīng)過許多次失敗才找到關鍵的。這種經(jīng)歷使我對用中醫(yī)中藥探索和解決疑難雜癥逐漸產(chǎn)生了興趣,并樹立起信心。
“我在實踐中體會到,解決疑難雜癥的辦法,主要從兩方面去找,一是從古人經(jīng)方或近人驗方中找現(xiàn)成的方法,象張仲景的《金匭要略》、《傷寒論》方和張錫純的許多方子確實很解決問題;二是從中醫(yī)理論中去找,把中醫(yī)某一個基本論點弄通了或者有了新的體會時,往往會想出有效的方法來。對后者我體會尤深。對一條基本理論,理解到某一程度,往往可以解決某一方面的問題,如果你繼續(xù)下功夫,還會在實踐中產(chǎn)生新的認識,此時又可解決另一類問題。作為一個臨床醫(yī)生,‘山窮水盡疑無路’的境地是經(jīng)常碰到的。正是中醫(yī)的基本理論使我一次次眼前豁然開朗。不止一次地進入‘柳暗花明又一村’的境地(那些認為“中醫(yī)理論屬于古典的自然哲學”,“不能指導實踐”的先生,當你們讀到這位西學中同志的體會時,你們有何感想呢?——何詰)。
“我曾遇到一個外科急腹癥病人,病程一月,已輛兩次剖腹探察(真夠慘的——何嘆)。第一次見到回
盲部扭轉(zhuǎn)360度,手術復位后血運良好,但仍然
腹痛,又第二次手術,無異常發(fā)現(xiàn)。止痛藥無效。在這種情況下請中醫(yī)會診,予理氣止痛未獲效。在束手無策的情況下,仔細地詢問病史,發(fā)現(xiàn)病人腹痛盡管24小時持續(xù)不停,但有周期性的在后半夜加重這一特點。此外,患者發(fā)病前曾受涼和有
遺精。抓住這些特點,用中醫(yī)的陰陽學說辨證:晚上陰盛陽衰,患者外受寒邪,內(nèi)有腎虧失精,內(nèi)寒與外寒相交,而寒邪致病特點是寒主收引,故有劇痛。于是給溫陽壯陽藥物,結果順利地治愈了。如此復雜病情,倆次手術未解決,西藥止痛無效,按陰陽學說辨證處方,真的治好了(真乃奇跡之3——何贊),確實對我教育很大。以后我特別注意從時間上分陰陽,果然治好了一些老大難病人。”
何按:金氏上面所舉是運用“陰陽學說”指導辨證治療大獲奇效的例證。下面是“五行”例:
“我還曾遇到一個
白癜風患者,這種病,我從未治過,也未讀過這方面的書,真有措手不及之感。反復考慮后,認為不妨按五行學說辨證。白色屬金、屬肺,皮膚變白,越來越嚴重,正是金旺肺熱的表現(xiàn);金過旺則乘木,木屬肝,肝藏血,所以本病乃肺熱乘肝所致。據(jù)此設計了一張方子,由
瀉白散加補肝湯組成,用后患者病情穩(wěn)定。事有湊巧,有個同鄉(xiāng)患外陰白斑,因年輕不愿手術,用此方半年,竟然意外地治好(真乃奇跡之4——何贊)。又從婦科要了幾個病人治療,確能止癢。后來婦產(chǎn)科用此方治療40多人,發(fā)現(xiàn)有明顯的止癢作用。對本病來說,不癢則病變不會發(fā)展,也算達到了治療目的。這些例子使我認識到五行學說確有一定道理,怪不得歷代名中醫(yī)都用五行學說解釋病因、病機。又如,一個Melkevsson-Ro-Senthal綜合癥病人具有下唇比上唇腫(腫大4倍),面神經(jīng)
癱瘓及陰囊舌等三個特點。這是一種先天性疾病,不會好轉(zhuǎn),只會越來越差(于是在我們看來前面那一串英文西醫(yī)診斷的實際含義即“不治之癥”——何插)。我根據(jù)經(jīng)絡辨證,下唇屬足陽明胃經(jīng),下唇腫大可能是
胃熱所致。詢問病史,確有消谷善饑和口干欲飲等胃熱癥狀。于是大膽地采用清胃熱的方法,再加上過去治療面癱的經(jīng)驗,使腫大的下唇逐漸退腫,連陳舊性面癱也有好轉(zhuǎn)(真乃奇跡之5。上面那串英文診斷完全喪失“指導”作用——何加)!
何按:上面我們照直錄下了金氏創(chuàng)造的5個奇跡般案例。之所以不厭其煩,一個不拉,是因為它們來之不易。這些寶貴的案例,是通過臨床實踐得到的。高高在上、置身局外,不深入醫(yī)學臨床,不親自動腦動手,是永遠別想得到的。這些案例是靠中醫(yī)理論指導獲得的,不是靠西醫(yī)知識,不是靠中西結合得到的。這些案例是應用陰陽五行經(jīng)絡這些(被外行視為“自然哲學式的框架”甚至“封建迷信”)中醫(yī)固有理論得到的,不是靠“系統(tǒng)論”的時髦理論得到的。金氏的實踐還證明:中醫(yī)理論及其概念術語是“近情著理人人可解的”,并非“艱深難曉不可思議”、難學到不可理解、不可運用的地步。只要有心,只要下苦功夫,是完全可以學到的。
金氏上述奇跡般的案例,在中醫(yī)界還遠不是高水平的。但一個“半路出家”的同志能做到這一步,實屬難能可貴。這些案例,無論在西醫(yī)在中醫(yī),均無現(xiàn)成的治療規(guī)范可循,完全依靠中醫(yī)的創(chuàng)造性思維獲效。金氏成功的秘訣在于:“西學中”要想見成效,首先必須“換腦筋”。我們衷心祝賀金氏獲得成功!
如果本書撇開金氏案例另舉純中醫(yī)起死回生的高級案例,難免“老王賣瓜”之嫌。因此金氏案例具有別的高級案例所不具備的宣傳價值。此文的刊發(fā),同時顯示出《上海中醫(yī)藥雜志》編輯部的眼力和魄力——憑借生動的實例敢于向“西學中班”的欽定原旨叫板。
然而,盡管親身臨床實踐已反復證明,許多疾病的診療根本不需要和不可能“達到定性和定量的精密分析程度”,便可以運用中醫(yī)理論及其方藥治愈或控制癥狀,便可或快或慢、部分或全部恢復功能;而號稱“定量的精密分析”(實際上沒有也不可能達到)的西方醫(yī)學反而束手無策或望塵莫及,或雖能診斷而不能治療,或既不能診斷更不能治療,可嘆金氏文末仍然人云亦云地寫道:“由于歷史條件的限制,中醫(yī)對于許多有價值的發(fā)現(xiàn),還未達到定性和定量的精密分析程度,因而往往使人感到中醫(yī)理論很抽象。當然最好是馬上經(jīng)過實驗科學把這些基本理論闡明”。金氏自己也意識到“看來不太容易”。于是提出“現(xiàn)在最迫切的是要有個過度階段。即先從臨床上一點點弄清這些抽象概念的現(xiàn)代醫(yī)學含義和價值。”
何按:“弄清這些抽象概念的現(xiàn)代醫(yī)學含義和價值”完全是虛無飄渺的幻想。它不應當成為我們的目標。只有弄清這些抽象概念的“臨床”含義和價值,才是醫(yī)學理論和臨床工作者的唯一目標。我們真誠希望金氏把住方向,堅定不移地沿著正確道路走下去,不要中途轉(zhuǎn)向,更不要倒退。本書期待金文的續(xù)篇。
4、不畏難的“洋中醫(yī)”
上面我們從古到今,例舉了中醫(yī)名家的成長經(jīng)歷,也敘及一位“西學中”的轉(zhuǎn)變過程。下面由中而外,論列幾位“洋中醫(yī)”——他們是中醫(yī)走向世界的先驅(qū)者。這些“洋中醫(yī)”幾乎全是在中國和西方的政治關系尚未解凍、中醫(yī)學遠未為西方世界普遍知曉的情況下,在極其困難的逆境中開始從事中醫(yī)學習和研究的杰出的外國學者和專家。若說難,也許沒有比之更甚的了。
滿晰博
這里的排列順序,原則上以手頭掌握的材料多寡為準。然而由于難以擺脫的感情關系,我不由自主地要把西德滿晰博教授排在第一位——我在大學時代即開始從事“方歌研究”,并因此更多地得到各位老師、教授的指導乃至學院院長蕭佐桃的親自培育。但是第一次使我明白了中醫(yī)學在科學上的地位,并從而堅定了中醫(yī)專業(yè)思想的導師,卻是滿晰博這位洋中醫(yī)。他的《獨具一格的科學——中醫(yī)學》一文,曾經(jīng)使我激動不已,而且終生難以忘懷。由于筆者無能,至今未能與滿教授謀得一面。權借此書,僅表敬謝之意。
感謝〈健康報〉記者冉鐵提供了較之其他洋中醫(yī)一份更為詳細的材料。
滿晰博,原名Porkert.M。其譯名有波克特、鮑凱特等。波、鮑二名系音譯,滿晰博為其自取漢名。冉鐵采訪時問及:究竟尾字是“博”還是“駁”?冉在給我的信中說,其本人最后定為“滿晰博”。問及理由,笑而不答。顯而易見,這是一個具備中國特色且藝術性、文學性很強的名字。“滿”既是父姓音譯,又含有“以充實圓滿為目標,永不滿足”之意;“晰”含清明、淵深之意;“博”含廣大、寬厚之意。三字聚而為一,反映出其人學術上不懈的追求,一辭兩用。所以本書尊重本人意愿,凡提到他,概用“滿晰博”。
滿晰博乃德國慕尼黑大學東亞研究所所長,1933年生。他在慕尼黑和法國巴黎讀大學的時候,獨具慧眼選定的就是東方語言和漢學。真可謂“知難而進”。是中國道教引發(fā)了他對中醫(yī)學的興趣。50年代他就開始讀中醫(yī)書籍。在巴黎大學獲得博士學位后, 他又回到聯(lián)邦德國學西醫(yī)。為了學習中醫(yī)臨床學,滿晰博曾遠涉重洋,赴日本、馬來西亞、香港、臺灣、新加坡等地(之所以未到中國大陸來,顯然是當時進不來的緣故——何猜),接觸了100多位中醫(yī)大夫。他的中文藏書相當可觀,有中醫(yī)書籍8000多種,其它文史哲書籍20000多種。
滿晰博學貫中西,通曉德、英、拉丁、中、法等多國語言。他自視為中醫(yī)界的一員,以在西方傳播中醫(yī)學為己任。他曾撰著了多部中醫(yī)專著,寫的中醫(yī)論文數(shù)以百計。他對中醫(yī)學的評價得自多年刻苦的學習和嚴謹?shù)目茖W研究。他把傳統(tǒng)中醫(yī)學看作“獨具一格的科學”。和“古老”“過時”的貶抑針鋒相對,他特意還把傳統(tǒng)中醫(yī)學譽為“現(xiàn)代的和將來的科學”,揭示出中醫(yī)學無限光明的前途。
作為一名漢學家,一位在30多年的時間里,幾乎單槍匹馬從事中醫(yī)學研究的西方學者,滿晰博對中醫(yī)學的理論和概念,提出了精深獨到的見解。早在50-60年代他就指出,“藏象”決非單純的古代中醫(yī)解剖學。它的主要意義在于它是一種模型,是古代中醫(yī)學家用以解釋和推演人體生理、病理機制和規(guī)律的模型,便于使用和學習。這就相當于核子物理學的原子模型等圖示。而任何一位物理學家都不至于天真地認為原子就是一個以原子核為核心,電子分層纏繞的樣子。所以滿晰博說,為什么藏象學說中的所有表達都建立在重疊和相倚的活動功能上,建立在循環(huán)的功能模式上呢?一旦我們對中醫(yī)理論的復雜性作深入的研究,我們就會承認,選擇這樣一種模式來 說明人體的功能及其變化是巧妙而又合宜的。這也正是中醫(yī)學方法論上的獨到之處。因為古代中醫(yī)學家使用的是感應的和綜合的觀察方法來研究人體,所以他們著重考察了人體的功能及其變化,簡略了對直觀的解剖位置的描述。而西方的醫(yī)生至今仍漠視大量極有意義的功能性變化,雖然這些變化無須借助儀器,在醫(yī)生自己和病人身上每小時都能清楚地察覺到。
二、三十年前,滿晰博就指出,“陰陽、五行”不是一種學說,而是中國特有的、科學研究中所必須的協(xié)定標準,是各個學科都可以借用的。中醫(yī)學引入這一協(xié)定標準,是因為它是唯一被公認的、“無歧解的”,類似于西方科學界通用的“米突制”。
對于中西醫(yī)結合,滿晰博認為,應當先作方法論上的比較,不能用西醫(yī)的概念來套中醫(yī);第二步作臨床上的工作。比如對中藥的研究,不應該用純粹西方因果的和分析的方法,把中藥學變成象西藥學那樣的
藥理學、制藥學、生物化學等。他說,中醫(yī)學者和從事中醫(yī)研究的科學家的任務,決不是無批判地運用西方人兜售給他們的方法論,因為西方科學在幾乎每一個方面都與中國的傳統(tǒng)不同,在某些方面還不如中國的傳統(tǒng)。如中醫(yī)的方法論水平就很高,高于西方生物學的方法論。
同許多具有真知灼見的西方學者一樣,滿晰博認為,:中國古代的科學和技術是人類共有遺產(chǎn)中不可缺少的一部分。就其中的中醫(yī)學而言,以其包羅宏富、條理連貫和卓有成效的知識體系,遠非西方醫(yī)學所能企及。雖然表面上看來,中、西醫(yī)學動若參商,但從方法論上講,它們不過是沿著兩條不同的路,朝著嚴格意義上的科學——這一相同頂峰攀登的兩支不同的隊伍。他們終將殊途同歸。
根據(jù)以上材料,我想多數(shù)讀者會和本書作者一樣,同意把滿晰博贊譽為“對中醫(yī)學研究有素,并已具精深造詣的中醫(yī)理論大師和杰出的宣傳家、戰(zhàn)略家”。
我愛我?guī)煟腋鼝壅胬。對于所謂“中西醫(yī)學殊途同歸” 問題,我渴望今生能有機會,叩首師前,親聆教誨。
喬治.賽瑞
張荔子給我們介紹了一位“熱衷于中醫(yī)事業(yè)的法國人——法國針灸學會會長喬治.賽瑞博士”?上Р牧虾懿煌陚。但僅從下面的材料中,本書作者就很想和他晤上一面。
喬治.賽瑞談起他從事中醫(yī)研究的經(jīng)歷:“我是學西醫(yī)的,但我搞中醫(yī)已有29年了。很早我就發(fā)現(xiàn)西醫(yī)是頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳,不夠完善。而中醫(yī)則把人看成一個有機整體,強調(diào)治病治本,辨證施治,我覺得更有道理。于是對中醫(yī)發(fā)生了興趣。”
他說,近十幾年法國掀起了一陣針灸熱,很多醫(yī)生都用針灸為病人治病。針灸很適用,又便宜,受人歡迎。對于那些吃了很多藥,在機體及精神上都產(chǎn)生了抗藥性的慢性病人,吃藥已不能起什么作用,針灸就更見功效了。
澤瀉久敬
本書倍加推崇的日本澤瀉久敬先生,堪稱是一位捍衛(wèi)中醫(yī)科學地位的理論家和雄辯家。本書已經(jīng)引錄了他不少學術觀點。他的文章中只提“漢方醫(yī)”,但遠遠超出了日本漢方醫(yī),簡直就象論說中國中醫(yī)學一樣。可惜本書尚不能為讀者提供絲毫關于他的傳記材料。只好請諸君原諒筆者的無能與孤陋寡聞,容再版增補。
庫莫爾
庫莫爾是聯(lián)邦德國傳統(tǒng)醫(yī)學研究院院長。本書雖然暫時未能收集到他的學術材料,但有關他的事跡的報道卻是很感人的。他致力于中國傳統(tǒng)醫(yī)學研究與推廣,親自開設中國傳統(tǒng)醫(yī)學診所,第一個采用中醫(yī)診斷(可悲的是在中醫(yī)學發(fā)源地,中醫(yī)病名診斷曾幾度險遭廢棄——何加)、中藥結合針灸治療,注重于“努力掌握正宗的中國傳統(tǒng)醫(yī)學”,曾先后5次赴中國學習、考察。
……
(自第五位起以下暫缺。本書希望再版時能另立專章)
5、做學問的楷模——李約瑟
現(xiàn)在,我要把對本書學術思想和觀點產(chǎn)生了極其重要的影響的一位國際科學巨匠——李約瑟博士鄭重推薦給中醫(yī)界同人。我之所以要專門為他設置一個“佳賓席”,是因為他不但是世界文明史上有偉大建樹的學者,而且是所有從事科學工作的研究者不畏艱辛、治學嚴謹?shù)目;同時在中西醫(yī)學關系問題上,他還極富歷史和哲人眼光。
本書從《中國科學技術史》“序言.志謝”中摘錄的下列文字,按李氏原意,不過是如實記錄下在該書寫作及出版過程中給予指教、支持和幫助從而作出重要貢獻的人們不容抹殺的歷史功績。他無論如何不會料到30年后會有人在一部有關中醫(yī)發(fā)展戰(zhàn)略問題的專著中,把這一部分并不屬于原書正文的材料,作為一個不惜以大半生精力,潛心研究中國古代文化對人類文明的偉大貢獻的了不起的學者的典型事例加以引用的。這些材料充分表明,他是一切希望涉獵中國文化和涉足中醫(yī)學的洋人的光輝榜樣。
一個外國人(含日本人)如果不愿意象李約瑟那樣盡可能為自己創(chuàng)造必要的條件,充分利用比李約瑟(尤其滿晰博)當年優(yōu)越得多的有利因素,如果莫名其妙地以列強和洋老大自居,不愿意放下架子想學中國又不愿拜中國為師,想學中醫(yī)又不愿意拜中醫(yī)為師,只想等待憋足的“二道販子”為其提供任何人都“可以接受的資料”,那他干脆守著西方好了,守著西醫(yī)好了。如果他真想有點長進,真想獲得一點見所未見、聞所未聞的新知識,那么他就非得下一番苦功夫。我們有足夠的理由認為,人們獲得的成就與其虛心刻苦程度及其所創(chuàng)造條件的成熟程度成正比。如能這樣,他就一定能夠?qū)W到,而且可以超過中國人。李約瑟、滿晰博即為明證。
作為一名中國人,首先就應該因為一部中國科技史由洋人搶先寫出而羞愧。是中國缺乏必要的條件、必須的人才、必備的資料嗎?顯然都不是。依筆者陋見,首先是缺乏必要的自信,其次是缺乏一條正確的科技路線,因此缺乏該書由以產(chǎn)生的適宜的土壤。事情倒過來了,由一位外國學者批評“中國科學工作者本身,也往往忽視了他們自己祖先的貢獻”,“在中國科學的廣闊領域中,還有許多東西甚至連中國學者本身也從來沒有涉獵過”。對此,我們更應該感到無地自容。對于李氏40年前的批評無動于衷,也許可以諉為不知——《中國科學技術史》一書直到1975年才譯成中文內(nèi)部發(fā)行。10年后在教育部召開的一次座談會上,著名教育家葉圣陶先生倡議中國科學家要學習古漢語,對此仍然無動于衷,這還有何理由推托呢?
下面這些材料表面看來似乎與本書無關,或與讀者的專業(yè)和直接實踐毫無干系,但仍然值得我們一讀。我們可以從中學到所有專業(yè)人員都必須具備的謙遜的學者風度、刻苦的學習精神、嚴謹?shù)闹螌W態(tài)度。而本書引用的直接目的,是想借此說明,李約瑟的道路,是一切想要在中國文化及中醫(yī)學這個世界超難度領域獲得成果的國內(nèi)外學者的必由之路,是中醫(yī)學立足國內(nèi)并走向世界的必由之路。離開李約瑟開創(chuàng)的這條正確道路,有關中醫(yī)學的宏篇大論就難有真知灼見,以之“指導”中醫(yī)學術就毫無成功的希望。
下面就來看看李約瑟提供的材料。
李約瑟寫道:
“大約在20年以前(指1934年以前),劍橋大學來了三位中國的生化學家,他們都是準備考取博士學位的研究生,在工作上和筆者比較接近,有時在臨近的實驗室工作。他們是沈詩章、王應睞和魯桂珍。我首先應當感謝他們?nèi)、特別是魯桂珍對筆者的推動和鼓勵。他們……在劍橋留下了一個寶貴的信念:中國文明在科學技術史中曾起過從來沒有被認識到的巨大作用。正是他們在劍橋大學的時期內(nèi),我得到了他們的熱情幫助,初步學習了漢語;當時為了掌握它,我不得不寫了許多既好笑又煩人的信件。在這一方面,對我影響最大的是魯桂珍博士。她的父親魯茂庭是南京一位著名的藥劑師,對中西醫(yī)藥都很有研究。他除了教導他的女兒欣賞和了解現(xiàn)代科學以外,還使她相信:中國古代和中古代的醫(yī)師和技士們的本領要比大多數(shù)漢學家愿意承認的強得多。人類歷史上的一些很基本的技術正是從這塊土地上生長起來的,只要深入發(fā)掘,還可能找到更有價值的東西。至少必須說,中國的全部科學技術史,應該是任何一部世界成就史中不可缺少的組成部分。魯茂庭的女兒成功地傳播了這個信念。……
從那時直到第二次世界大戰(zhàn)開始,我一直繼續(xù)學習中國的文字和思想,而且非常榮幸地得到了著名漢學家古斯塔夫.哈隆的指導!
他同我一起學習《管子》一書,并通過這一學習使我體會到閱讀中國古籍的艱難。他對我的這些多種方式的幫助,一直持續(xù)到1951年底他逝世的時候。在他逝世前幾天,我還打電話請教他有關一本奇怪的書《曷鳥 冠子》的問題,他當即花了一刻鐘時間詳細說明了這本書的疑難之處!ㄉ罡袘M愧,我作為一名中國學子,至此才第一次從外國人那里看到這個中國古籍書名——何加)。
“從1942年-1946年,這個代表團(按指李約瑟應英國政府邀請在重慶參加的文化與科學協(xié)作代表團——何加)發(fā)展成為英國駐重慶大使館領導下的科學聯(lián)絡局,有六位科學家和十位中國科學家參加。這一工作曾經(jīng)給了我一個意想不到的好機會,使我能夠初步知道一些中國的科技文獻,因為在每一所大學里以及不少實業(yè)機關里,都有對科學史感興趣的科學家、醫(yī)生和工程師。他們不僅能夠而且都非常樂意指引我走上正確的途徑!
1943年初我剛到昆明時,在這方面給我?guī)椭娜耸恐虚g有史學家雷海宗和聞一多,牛津大學漢學家修中誠博士……。在科學家當中,錢臨照博士對《墨經(jīng)》中的物理學原理所作的闡釋使我驚嘆不已。華羅庚教授曾幫助我了解中國的數(shù)學,而經(jīng)利彬則幫助我了解藥物學方面的資料。在重慶,我曾得到卓越的考古學家和歷史學家郭沫若博士的指導,……我還得到冀朝鼎的指導,他是〈中國歷史上主要經(jīng)濟地區(qū)〉一書的博學多才的作者,現(xiàn)在是中國最主要的財政專家之一!
這些朋友還介紹我認識許多對古籍有新見解的作者,例如侯外廬;其他在重慶的朋友(如陶行知、鄧初民和林祖涵等)則善于指出哪一種見解是對中國社會發(fā)展史和經(jīng)濟發(fā)展史有正確認識的。此外,我在醫(yī)學方面得到了陳幫賢和朱恒璧的幫助,在生物學方面得到了張孟聞的幫助,在化學方面得到了張資拱的幫助。
當我訪問四川省其他地方時,也得到同樣的幫助。在成都和嘉定,我有機會聆聽郭本道以及已故黃方剛關于艱深而重要的道教的闡釋。在老關臺觀主曾永壽身上,可以看到活生生的傳統(tǒng)道教的化身。與此同時,當時
武漢大學校長、已故王星拱博士,則使我看到了舊儒教的各方面的教義。在成都還有許多值得欽佩的學者,如哲學家馮友蘭,病理學家、解剖學家及醫(yī)學史家侯寶璋等等。
有一些巧遇簡直是傳奇式的。在陜西寶雞時,有一天我乘坐鐵路工人的手搖車沿著隴海路去五證寺,……我花了一個下午和李相杰教授一起查看了圖書館(當時
河南大學疏散到此,利用一所精美的舊道觀所作的臨時校舍——何注)。李相杰向我這個劍橋大學的生化學家介紹說,在《道藏》中包含有大量從公元四世紀以來的煉金術著作,它們饒有興味,而且是其他國家的化學史家所完全不知道的。李相杰對我所做的這番介紹,是我終身不能忘記的。
我?guī)缀踝弑榱苏麄中國,并曾到達遙遠的東南。一個炎熱的夜晚,在粵北坪石河旁的陽臺上,我和王亞南在燭光下談到了中古時期中國封建官僚社會的實質(zhì)。除此以外,還和吳大琨在曲江的書店和茶館中討論了其他社會學問題。后來,大戰(zhàn)結束了,我在遠方漫游四年后,終于有機會短期停留在富有傳奇意味的北京城。在那里,在張子高、曾昭掄和李喬蘋等人熱情地帶動下,化學史再次成為我們進行學術討論的主題。此外,在這中國文獻出版中心,我有可能買到許多在以后工作中必不可少的珍本,例如《太平御覽》和許多叢書。
完全可以理解,作者對于那些通過贈書(尤其是在工作的早期)而給予幫助的中國學者是特別感激的。物理學家黃子卿博士是其中第一人。我到達昆明不久,他便贈給我一部《齊民要術》,即公元五世紀時賈思勰所作有關農(nóng)業(yè)的著作。在良豐的時候,神經(jīng)學家唐鉞博士贈給我一部《天工開物》,那是宋應星——中國的狄德羅——有關十七世紀早期工程技術的一部重要著作。后來,前中央研究院歷史研究所所長傅斯年又送我一部善本的《天工開物》。我們最慷慨的贊助人是著名的氣象學家、長期擔任
浙江大學校長的竺可楨博士。在我將離開中國的時候,他勸說許多朋友四出尋找各種版本,因此在我回到劍橋后不久,整箱整箱的書籍就運到了,其中包括一部《圖書集成》。我第一次認識竺博士是在貴州,……在那里,我開始熟悉他在天文學史方面所作的很有價值的工作。由于他的介紹,我認識了錢寶琮(及李儼——最杰出的兩位中國數(shù)學史家之一)和王璡(他刻苦鉆研冶金和化學史)。
離開中國六年以后,我很榮幸地又在北京度過了1952年夏天的大部分時光。在那里我遇到了許多老朋友,例如竺可楨博士、工程學史家劉仙洲教授、中國建筑藝術的積極保護者和建筑史家梁思成、以及著名的地質(zhì)學家李四光和袁復禮。除了他們之外,我還認識了許多新朋友,例如火藥和軍事技術史專家馮家升和王振鐸,王振鐸的卓越的考古研究對羅盤針的起源和發(fā)展以及對唐代以前的工程成就提出了許多精辟的見解。我有幸和他一起在北海公園附近一個圍著圍墻的古老御fo寺的亭臺上,共同討論放在那里的一些使他能夠把他的結論結合進去的精美模型,這的確是一件非常愉快的事情。他當時是故宮博物院的院長之一,他的辦公室就設在那里。我必須對李濤博士致以特殊的謝忱,他曾花費許多時間,在主要由他收集并存在中國協(xié)和醫(yī)學院圖書館里的中醫(yī)圖書珍藏旁邊,和我討論醫(yī)學史。在那一段時期,我有機會一次又一次去著名的琉璃廠和北京許多市場的舊書鋪。在那里我又獲得了研究中國科技史所必不可少的一些書籍。
在本書的整個準備時期中,我得到了我的朋友王鈴(王靜寧)在研究古籍方面的幫助。1943年我在四川李莊……第一次遇到他。當時我做的一次有關科學史的演講激發(fā)他去研究中國早期的火藥和火器史……。
王鈴先生和我兩人都感到應該在這里說明一下他在這七年多時間內(nèi)對本書所作幫助的性質(zhì)!ù硕我囊唁浻谇啊巫)假使沒有這樣一位合作者的友誼,本書即使能出版,也將推遲很久,而且可能會出現(xiàn)比現(xiàn)在更多的錯誤!
何按:引文到此結束。我們看到,李約瑟為了了解中國發(fā)展的歷史情況,努力搜求第一手資料,“幾乎走遍了整個中國”,深入到學院、研究所、乃至寺廟、亭閣、酒樓、茶肄、舊書鋪,“親身體驗中國人的生活”,“既不是以傳教士或者正式外交使節(jié)的身份,也不是以商人的身份”,而是以一個虔誠學子的身份,向中國的專家、學者、內(nèi)行也包括他自己的中國留學生請教,尋覓中國的文化典籍,包括原著甚至珍本、善本,從學習中國語言(現(xiàn)代和古代)開始,深入生活,了解社會;既學習中國的科學,也不放過中國的宗教甚至“迷信”,反復鉆研、反復討論、反復甄別、反復修改。為了完成自己的研究和著述,單是就教的中國學者就有如下46位:
沈詩章 王應睞 魯桂珍-魯茂庭 雷海宗 聞一多 錢臨照 華羅庚
經(jīng)利彬 郭沫若 冀朝鼎 侯外廬 陶行知 鄧初民 林祖涵 陳幫賢
朱恒璧 張孟聞 張資拱 郭本道 黃方剛 曾永壽 王星拱 馮友蘭
侯寶璋 李相杰 王亞南 吳大琨 張子高 曾昭掄 李喬蘋 黃子卿
唐 鉞 吳世昌 傅斯年 竺可楨 錢寶琮 李 儼 王 璡 劉仙洲
梁思成 李四光 原復禮 馮家升 王振鐸 李 濤 王 鈴
這個名單,幾乎囊括了中國20世紀30-50年代方方面面所有的第一流文人學者。
讀到上段引文,我們的可敬的“不信書”的“中醫(yī)教授”,主張燒掉中醫(yī)古籍的現(xiàn)代“科學派”,還有對傳統(tǒng)中醫(yī)學望而卻步卻異想天開倡言大動干戈以創(chuàng)新學的“權威”新貴們,你們該作何感想呢? 有些人對于中國自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)和祖先的偉大科技成就不屑一顧,更不思刻苦學習、繼承發(fā)揚,反而數(shù)典忘祖,個別人甚至極盡誣蔑攻擊之能事,爭相毀棄。在李約瑟面前,難道一點也不感到羞愧?
在那“知識越多越反動”、漢字險遭罷黜、民族文化痿廢、崇洋學外受批、“外行領導內(nèi)行”、“白卷先生”
當?shù)?/a>、 “白!钡缆逢P閉、“紅”而不學無術、無知充任“導師”、政治“統(tǒng)帥”一切、能人統(tǒng)成“右派”的年代,人為扶植和造就的一代“學科帶頭人”,在李約瑟面前,難道不應該自己退步抽身,省了繼續(xù)禍國殃民、貽害子孫?!
顯而易見,對于中醫(yī)學的精深鉆研與對于中國科技史的廣博探討并無二致,同樣需要李約瑟式的攻關精神。一個想成為真正的學者和在專業(yè)上有所建樹的人,我想決不會嫌這段引文冗長。它的基本精神不但適用于我,也適用于您;不但適用于洋人,也同樣適用于國人;不但適用于尚在茫茫學海中泛舟的莘莘學子,也同樣適用于已經(jīng)獲得某一方面成就而壯心不已、有志另辟蹊徑的學者名流。
不勝遺憾的是,本書不能同時列出參與培育出國際知名中醫(yī)理論家、宣傳家滿晰博的那“一百多位”中醫(yī)大夫的名單。
6、科學有險阻,苦戰(zhàn)能過關
“攻城不怕堅,攻書莫畏難。科學有險阻,苦戰(zhàn)能過關!弊鹁吹娜~劍英元帥的詩句歷歷在目。中醫(yī)是科學,有很高的價值,很值得一學——無論專業(yè)或業(yè)余。要想掌握它,就需要攻堅,就需要苦戰(zhàn),而決不可以畏難。只要我們能象李約瑟和滿晰博那樣,中醫(yī)學難就會迎刃而解,中醫(yī)振興就不成問題,中醫(yī)立足國內(nèi)并走向世界就有了堅實的基礎和必勝的希望。
至此,本書已經(jīng)花了相當大的篇幅,論證了兩“難”:一是“中西醫(yī)學融合難”,二是“學中醫(yī)難”。后者經(jīng)過艱苦的努力完全可以攻克,前者即使費盡心機也是枉然。我們?nèi)魣猿止タ藢W中醫(yī)的道道難關,那么經(jīng)過幾年、十幾年、幾十年的不懈努力,便有可能成為一代名中醫(yī);而不少志士仁人匯通、結合了幾十年乃至上百年,現(xiàn)在仍在那里窮于尋找“結合點”“突破口”,處境不勝尷尬,可謂騎虎難下。自己的所謂“成果”必須否定人家,而自己又被人家所否定;拿到臨床上去,都很難立論站腳,可謂一事無成、徒費光陰。試問:孜孜是務,何益之有?
聽小女誦清 彭端淑《為學》一篇,姑錄其要以與國內(nèi)外中醫(yī)同道共勉:
“天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
“西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉!
小結
由日本遙遙領先而在近幾十年來迅速波及全世界的中醫(yī)熱客觀存在持續(xù)高漲。它是人類對于東方文化和中醫(yī)學的充分肯定、高度贊賞和強烈渴求。繼之而來的必將是中醫(yī)國際化——它與超脫于現(xiàn)存中西醫(yī)學之上的所謂“社會主義新醫(yī)藥學”這個醫(yī)學“烏托邦”毫不相干。前者是后者的開臺鑼鼓、開路先鋒,后者是前者的必然趨勢、必定歸宿。盡管目前世界對于獨具一格的中醫(yī)學的理解總體說來尚處于膚淺和朦朧階段,然而沒有任何力量能夠阻止人們?nèi)氐着逯嗅t(yī)學術的“廬山真貌”,沒有任何力量能夠阻止人們到中醫(yī)經(jīng)典中去淘金探寶。
中醫(yī)學發(fā)源于中國。她首先屬于中國,但同時又是屬于全世界、全人類的。盡管中醫(yī)振興和國際化的途程艱難坎坷、荊棘叢生,但是人類健康長壽的崇高利益和不懈追求必將化為巨大動力,促使中外愈來愈多的有志之士獻身這一崇高而又偉大的事業(yè),前赴后繼、共同奮斗。
有志者事竟成。中醫(yī)振興與國際化的宏偉目標一定要實現(xiàn),也一定能夠?qū)崿F(xiàn)。
[ Last edited by hedese on 2007/3/5 at 08:40 ]
[ 本帖最后由 hedese 于 2007/3/10 12:42 編輯 bhskgw.cn/sanji/]
-----------我來講幾句,如果各位兄長和愛好中醫(yī)的有志之士真的想發(fā)楊光大中醫(yī)的話,不妨就在民間中網(wǎng)上開個中醫(yī)班,讓想學和愛好中醫(yī)的學子在這里免費就讀吧?三人行必有我,更和況民間中醫(yī)網(wǎng)有那么多高手來坐班當老師,就不愁中醫(yī)后續(xù)無人了,讓我們努力吧!未來的中醫(yī)是屬于我們中國自已的,不要讓日本和韓國給趕上來,免得日后哭都來不及.如果開班請在民間中醫(yī)網(wǎng)告之,我來報名.
-----------不為蒼生大醫(yī) 就是含靈巨賊
-----------"中醫(yī)學發(fā)源于中國。她首先屬于中國,但同時又是屬于全世界、全人類的。盡管中醫(yī)振興和國際化的途程艱難坎坷、荊棘叢生,但是人類健康長壽的崇高利益和不懈追求必將化為巨大動力,促使中外愈來愈多的有志之士獻身這一崇高而又偉大的事業(yè),前赴后繼、共同奮斗。"
我們希望在何老的帶領下,有更多的人參與這項弘揚華夏精粹的偉大事業(yè).